Plus de 42 000 nouveaux titres ajoutés dans le service mondial d’échange de livres de l’ABC

16 novembre 2018

Quatre nouveaux catalogues de titres accessibles qui contiennent plus de 42 000 titres ont récemment été ajoutés dans le service mondial d’échange de livres de l’ABC. Ces collections ont été fournies par la Bibliothèque et Archives nationales du Québec (BAnQ) du Canada, la Central Library for the Blind, Visually Impaired and Handicapped (CLFB) d’Israël, la Daisy Lanka Foundation (DLF) de Sri Lanka et la Fundación Braille del Uruguay (FBU) d’Uruguay, et contiennent des œuvres en français, en hébreu, en cinghalais et en espagnol respectivement.

Avec l’ajout de ces nouveaux catalogues, plus de 243 000 titres sont désormais disponibles à des fins d’échanges transfrontières, sans qu’il soit nécessaire d’obtenir l’autorisation du titulaire du droit d’auteur, et ce, pour les organismes œuvrant en faveur des personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés, qui sont situés dans les pays ayant mis en œuvre les dispositions du Traité de Marrakech.

Début 2018, le père de William demande à Anthea Taylor, bibliothécaire à la Vision Australia, une version au format audio de l’ouvrage “Island : the collected stories of Alistair MacLeod”. Lire l’histoire complète. (Image: Getty Images/johavel)

Format préféré

La plupart de ces nouveaux titres sont en format audio et lus par un être humain, format que privilégient de nombreuses personnes aveugles et déficientes visuelles face à la lecture par un logiciel de synthèse vocale. Parmi la dizaine de formats accessibles à choix, y compris le format audio, le braille dynamique et les partitions de musique en braille, les bibliothèques et les usagers ayant des difficultés de lecture des textes imprimés pourront facilement trouver des œuvres accessibles dans le format qu’ils souhaitent grâce au service mondial d’échange de livres de l’ABC.

Ce sont actuellement 46 organismes du monde entier qui ont rejoint le service mondial d’échange de livres de l’ABC et peuvent ainsi échanger des ouvrages accessibles dans plus de 76 langues, gratuitement.

L’ABC et le Traité de Marrakech

L’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et ses partenaires ont créé le Consortium pour des livres accessibles (ABC) en 2014 pour contribuer à la réalisation des objectifs du Traité de Marrakech sur le plan pratique. Le Traité de Marrakech, administré par l’OMPI, vise à lutter contre la pénurie de livres dans des formats accessibles en demandant aux pays qui l’ont ratifié de prévoir dans leur législation nationale des dispositions autorisant la production d’œuvres publiées dans des formats accessibles, tels que le braille, les textes numériques, les fichiers audio ou les gros caractères, par des organismes appelés “entités autorisées” qui œuvrent en faveur des personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés. Le Traité exige également que ses parties contractantes autorisent l’échange transfrontière de textes accessibles sans qu’il soit nécessaire d’obtenir l’autorisation du titulaire du droit d’auteur.

Étude de cas : un garçon qui s’appelait William

Depuis l’entrée en vigueur du Traité de Marrakech et la création du service mondial d’échange de livres de l’ABC, de nombreuses personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés ont bénéficié d’un meilleur accès aux œuvres publiées dans des formats accessibles, tels que les gros caractères, le braille ou le format audio.

Vision Autralia, bibliothèque participante du service mondial d’échange de livres de l’ABC, a vu nombre de ses usagers en bénéficier, y compris le jeune William de 17 ans. Début 2018, le père de William a demandé à Anthea Taylor, bibliothécaire à la Vision Australia, une version au format audio de l’ouvrage “Island : the collected stories of Alistair MacLeod”.

William allait commencer sa dernière année d’études secondaires et l’ouvrage figurait sur sa liste de lectures en anglais. Même si le garçon aurait préféré profiter du restant de ses vacances d’été, son père insistait pour qu’il termine ses lectures avant le début de l’année scolaire.

Vision Australia ne possédait aucun exemplaire de l’ouvrage, qui n’était disponible ni à la vente ni à l’importation en Australie dans un format audio standard ou accessible. De plus, il était impossible d’en produire une version audio dans les délais requis.

À l’aide du catalogue du service mondial d’échange de livres de l’ABC, Anthea Taylor a pu déterminer que l’Institut national canadien pour les aveugles (INCA) avait créé une version au format audio DAISY, disponible à l’échange.

La demande a été transmise via le service mondial d’échange et, dès lors qu’il s’agissait d’une demande urgente à l’intention d’un étudiant, un courriel a également été envoyé à l’INCA pour que la demande soit traitée rapidement. L’Australie et le Canada ayant ratifié le Traité de Marrakech et mis en œuvre ses dispositions dans leur législation nationale, l’ouvrage en format audio a pu être échangé; il est arrivé dans la nuit et était entre les mains de William le lendemain.

Pour David, le père de William, l’angoisse et la frustration éprouvées à l’idée de ne pas avoir accès au format audio d’un texte fondamental de fin d’études secondaires étaient immenses.

“Vous ne pouvez imaginer à quel point nous étions soulagés et heureux d’avoir le soutien de la bibliothèque Vision Australia et du Consortium pour des livres accessibles pour obtenir le texte de William”, dit David. “Étant donné que les histoires se déroulent en Nouvelle-Écosse, la voix humaine qui lisait le texte avec un accent écossais a rendu la narration très réaliste et a placé l’histoire dans son contexte. Cela n’aurait pas été possible avec une voix de synthèse.”

Sans le Traité de Marrakech et le service mondial d’échange de livres de l’ABC, William n’aurait pas pu obtenir cet ouvrage dans les délais.

Anthea Taylor
Anthea Taylor, responsable des services d’informations accessibles de la bibliothèque, Vision Australia (Photo : Vision Australia)

À propos du Consortium pour des livres accessibles (ABC)

Le Consortium pour des livres accessibles est un partenariat public-privé qui regroupe l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), des organismes représentant les personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés, notamment l’Union mondiale des aveugles, de même que des bibliothèques pour les personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés et des organismes représentant les auteurs, les éditeurs et les organisations de gestion collective, y compris l’International Authors Forum, l’Union internationale des éditeurs et la Fédération internationale des organismes gérant les droits de reproduction. L’ABC vise à accroître le nombre de livres en format accessible dans le monde entier et à les rendre accessibles aux personnes aveugles ou aux personnes présentant une déficience visuelle ou un autre handicap de lecture.

Selon les estimations de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS), en 2017 on comptait quelque 253 millions de déficients visuels dans le monde. Plus de 90% des déficients visuels vivent dans des pays en développement où, selon l’Union mondiale des aveugles (UMA), les personnes aveugles n’ont qu’une chance sur dix d’aller à l’école ou d’obtenir un emploi. Compte tenu du manque de livres accessibles, il est très difficile pour ces personnes de recevoir une instruction et de mener une vie indépendante et productive.

Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web à l’adresse www.AccesssibleBooksConsortium.org ou nous envoyer un courriel à l’adresse accessible.books@wipo.int.